Comenzando

Alimentando su RØDECaster Video

Conecte la fuente de alimentación incluida al puerto de alimentación USB-C y presione el botón rojo junto a él para encender su RØDECaster Video. El RØDECaster Video se iniciará y mostrará un código QR que enlaza a un video de presentación. Toque el ícono de ‘Inicio’ y llegará a la pantalla de inicio predeterminada.

RØDECaster Video antenna, USB 2 and Ethernet ports

Conexión a una Red y Actualización de Firmware

Cuando tu RØDECaster Video esté en una red – ya sea a través de Wi-Fi o Ethernet – podrás controlarlo y configurarlo de forma remota utilizando una computadora en la misma red, a través de la aplicación RØDECaster. Una conexión de red también te permite transmitir directamente desde tu RØDECaster Video.

Primero, conecta las antenas externas a cualquiera de los lados del panel trasero atornillándolas. Si deseas utilizar Ethernet, conecta un cable Ethernet desde el RØDECaster Video directamente a tu enrutador u otro dispositivo de red. A continuación, conecta el puerto USB 2 de tu RØDECaster Video a tu computadora utilizando el cable USB incluido, luego descarga, instala y abre la aplicación RØDECaster.



Desde el menú de la izquierda, selecciona tu RØDECaster Video y sigue las instrucciones para actualizar al firmware más reciente si es necesario. Ahora, navega a Configuración Avanzada > Sistema > Red > Wi-Fi y sigue las instrucciones para conectarte a una red Wi-Fi.

RØDECaster Video USB ports 1 to 5

USB-C Entradas (1-3)

USB 1 – Interfaz de Video y Audio

USB 1 es capaz de enviar un flujo de video desde el RØDECaster Video a tu computadora, así como una interfaz de audio multicanal y un canal de audio adicional "USB Chat". Conecta este puerto a tu computadora utilizando el cable SuperSpeed incluido y elige qué salida de video enviar dirigiéndote a Configuración > Video > USB 1 y luego seleccionando una de las siguientes: Programa, Vista previa, Multivista o Cámara 1 – 6.

USB 2 – Control y Audio Secundario

USB 2 se utiliza para controlar y configurar el RØDECaster Video cuando está conectado a una computadora que ejecuta la aplicación RØDECaster; solo asegúrate de usar un cable SuperSpeed USB, como el incluido. También funciona como una interfaz de audio secundaria y está certificada por MFi, lo que significa que es ideal para conectar a computadoras secundarias, teléfonos iOS y Android. También puedes conectar tanto USB 1 como USB 2 a la misma computadora para una mayor flexibilidad.

USB 3 – Almacenamiento USB

USB 3 se utiliza para conectar dispositivos de almacenamiento masivo USB, como discos duros externos y unidades USB. Aquí es donde se grabarán tu video y audio, ya sea como archivos individuales o archivos multicanal.

Nota

El RØDECaster Video requiere que los dispositivos de almacenamiento estén en el formato de archivo exFAT. Puedes formatear tu unidad navegando a Configuración > Almacenamiento > USB Almacenamiento y tocando "Borrar".

Entradas USB-C (4 y 5)

El RØDECaster Video cuenta con 2 puertos USB-C de uso múltiple (USB 4 y 5) que se pueden utilizar para conectar dispositivos de video USB como cámaras web compatibles, tarjetas de captura y dispositivos de audio RØDE USB como el RØDECaster Pro II y Duo, así como una variedad de micrófonos RØDE USB incluyendo el NT-USB+, PodMic USB y más. Por defecto, USB 4 y 5 se asignarán a los Botones de Entrada 5 y 6.


Dispositivos de Video USB

El RØDECaster Video es compatible con cámaras web y dispositivos de video USB similares que utilizan el estándar UVC (Clase de Video USB). Cuando se conecta, el RØDECaster Video alimentará el dispositivo UVC y lo reconocerá como una entrada, permitiéndole usarlo tal como lo haría con una de las entradas HDMI.

Nota

El RØDECaster Video solo es compatible con dispositivos de video USB sin comprimir que puedan proporcionar un flujo de video UVC mínimo de 1080p24. Los formatos sin comprimir se especifican típicamente como YUV o NV12, mientras que los formatos no compatibles (comprimidos) se especifican típicamente como MP4 o H.264. Para más información, consulte nuestro artículo sobre Compatibilidad de Dispositivos de Video USB.

RØDECaster Video HDMI 1 to 4, A and B

Entradas y Salidas HDMI

El RØDECaster Video cuenta con 4 entradas HDMI etiquetadas del 1 al 4, y 2 salidas HDMI etiquetadas A y B.

Entradas HDMI (1-4)

Las 4 entradas HDMI son para conectar cámaras y otros dispositivos de video. Por defecto, las entradas 1-4 se asignarán a los primeros 4 Botones de Entrada. El RØDECaster Video acepta cualquier fuente de video que sea capaz de emitir un flujo de video de 1920x1080 – esta resolución se solicitará automáticamente si su dispositivo de video puede producirla.

Salidas HDMI (A y B)

Las dos salidas HDMI son para conectar pantallas para monitorear y emitir su producción. Navegue a Configuración > Video > HDMI A o HDMI B para seleccionar qué fuente de video desea enviar a cada salida (Programa, Vista Previa, Multivista o Cámara 1 – 6).

Nota

Si una imagen no aparece a través de su RØDECaster Video desde una de sus fuentes de video HDMI, verifique la resolución de la fuente de video (cámara, tarjeta de captura, etc.) para asegurarse de que pueda soportar una salida de 1920x1080.

Entradas y Salidas de Video en Red

Su RØDECaster Video puede recibir video NDI® de otros dispositivos en su red y enviar su propio flujo de video NDI. Simplemente conecte su RØDECaster Video a su red local con un cable ethernet para acceder a estas funciones.

Entradas NDI

Hay 4 fuentes de entrada de red disponibles para conectar cámaras u otros dispositivos. Esto se puede hacer en el hardware utilizando el modo Inspeccionar. Una vez en el modo Inspeccionar, seleccione un botón de entrada y luego seleccione el tipo de dispositivo, luego use el codificador para desplazarse hacia abajo y seleccionar una de las opciones de Red. Se mostrará una lista de dispositivos NDI en su red como opciones para asignar al botón. Este proceso también está disponible en la aplicación RØDECaster Scene Builder bajo Fuente de Entrada.

Salida NDI

La salida NDI se puede habilitar para transmitir un flujo de video a través de la red local. Esto permite que el RØDECaster Video aparezca como una opción de entrada para otros dispositivos, como decodificadores de software o hardware. Esto se puede habilitar en el hardware seleccionando Configuración > Video > NDI, luego, elija la fuente que le gustaría transmitir. Esto también se puede habilitar utilizando la aplicación RØDECaster seleccionando Configuración del dispositivo > Video > Salidas, luego seleccione una opción de la lista desplegable NDI.

Usando el RØDECaster Video para controlar cámaras PTZ

Con el RØDECaster Video también tienes control total de Pan, Tilt, Zoom y Enfoque de cámaras PTZ compatibles en tu red local.

Para habilitar el control PTZ para cámaras compatibles, simplemente selecciona los controles PTZ del menú desplegable en ‘Scene Builder’ y habilita PTZ para controlar tu dispositivo de forma remota. Puedes guardar ajustes preestablecidos directamente en la entrada de la cámara, que luego puedes asignar en una escena para recordar el ajuste preestablecido con solo tocar un botón.

Esto se puede usar para encuadrar tomas y crear ajustes dinámicos de ángulo de cámara para cada escena que crees.

Adding iPhone Cameras Using RØDE Capture

With the NDI feature, you can connect your iPhone directly to your RØDECaster Video and add its cameras into your production using the free RØDE Capture app. This means you can use your iPhone's main camera, or use both the main and selfie cameras as separate video sources, and do so without any cables connected to your phone.

To enable this feature:

  1. Ensure your iPhone is on the same network as your RØDECaster Video. Your RØDECaster Video needs to be connected to the network physically via Ethernet, but your iPhone can be connected either via Wi-Fi (to the same network) or via Ethernet using an Ethernet adaptor
  2. Open the settings arrow in RØDE Capture and toggle "NDI Cast" on
  3. If you only want to use your main camera, ensure "Dual Cam" mode is toggled off. To send both front and rear cameras, enable Dual Cam mode (with either the "PiP" or "Split" setting) and then in Capture's settings, choose "Separate" for two discrete feeds, or "Combined" to have both cameras in a single feed.
  4. When selecting the input source on your RØDECaster Video (either on the hardware or via RØDECaster App), choose Network > RØDE Capture Stream A. There will also be a 'Stream B' available if you are in the Separate Dual Cam mode.

Note

You can rename your RØDE Capture NDI streams by heading to your iPhone's Settings app, then Apps > RØDE Capture and editing the "NDI Device Name". Here, you can also adjust the NDI Stream Codec.

RØDECaster Video headphone and speaker outputs

Entradas y Salidas de Audio

Junto con su destreza en la conmutación de video, el RØDECaster Video también cuenta con una interfaz de audio profesional completamente integrada.

Entradas Combinadas

El RØDECaster Video presenta un par de conectores combinados Neutrik™ de alta calidad para conectar micrófonos, instrumentos y dispositivos de nivel de línea con conexiones XLR o de 1/4 de pulgada. Si su micrófono requiere alimentación phantom, consulte la sección Mezclador de Audio para aprender cómo habilitar esto en cualquiera de las entradas combinadas.

Salidas para Auriculares y Altavoces

Hay dos salidas en la parte posterior del RØDECaster Video para conectar dos pares de auriculares como los NTH-100. Si sus auriculares tienen un conector de 3.5mm, utilice un adaptador de 1/4 de pulgada a 3.5mm como el RØDE HJA-4 para conectarlos a la unidad.

También hay dos salidas de línea balanceadas de 1/4 de pulgada en la parte posterior del RØDECaster Video para conectar un par de altavoces, etiquetadas como izquierda y derecha.

Para ajustar el nivel de salida de los auriculares 1 o 2 o de los altavoces, presione el Codificador de Audio hasta que el LED sobre el icono de auriculares 1 o 2 o de altavoces esté encendido, y luego gire el codificador para ajustar el volumen.

Slot de tarjeta microSD

El slot de tarjeta microSD del RØDECaster Video se utiliza para almacenar videos, imágenes, gráficos y sonidos que se utilizarán en su producción.

Nota

Recomendamos utilizar tarjetas con clase UHS-I o superior, con una velocidad de escritura de al menos 30MB/s.

RØDECaster Video input buttons 1 to 6

Botones de Entrada (1 – 6)

La fila inferior de botones etiquetados del 1 al 6 son los Botones de Entrada y se correlacionan con las 6 posibles fuentes de entrada que se pueden asignar simultáneamente en el RØDECaster Video. Estos botones se iluminarán en blanco cuando se les asigne una fuente de entrada, en rojo cuando estén actualmente en vivo (la Salida del Programa), o en verde cuando estén preparados para ser enviados en vivo (la Salida de Vista Previa).

Presionar uno de estos botones cuando tiene una fuente de entrada asignada cambiará esa entrada a la transmisión en vivo del Programa (si está en modo Instantáneo) o a la transmisión de Vista Previa (si está en modo Estudio).

Asignar una Fuente de Entrada a un Botón de Entrada

Por defecto, HDMI 1-4 se asignará a los primeros 4 botones de entrada y USB 4 y 5 se asignarán a los botones de entrada 5 y 6, pero puedes asignar cualquier entrada a cada uno de los 6 botones. Para hacerlo:

  1. Presiona el botón Inspeccionar
  2. Selecciona el Botón de Entrada que deseas ajustar
  3. Toca el cuadro de selección de entrada en la pantalla (esto mostrará la entrada actualmente asignada)
  4. Gira el codificador para navegar entre las entradas y haz clic en el codificador para confirmar tu elección
  5. Una vez que hayas hecho tus asignaciones, presiona el botón de inspección nuevamente

Botones de Escena (A – G)

Cada uno de los siete botones de escena puede ser completamente personalizado con diferentes configuraciones de fuentes de entrada, imágenes, videos, superposiciones gráficas y diseños de clave, lo que te permite cambiar rápidamente entre configuraciones preconfiguradas sobre la marcha. Las escenas se pueden crear rápidamente en el RØDECaster Video, o utilizando el RØDECaster App Scene Builder para una personalización aún mayor.


Botón de Desvanecimiento a Negro

Presionar el Botón de Desvanecimiento a Negro (junto a los botones de Entrada) hará la transición a una pantalla en blanco, anulando la transmisión del Programa actual, y también desvanecerá cualquier audio que se esté reproduciendo. Esto es útil si necesita cortar rápidamente una transmisión en vivo o desea desvanecer a negro para finalizar un programa o segmento. El tiempo que toma este desvanecimiento está establecido por su tiempo de transición.

Nota

Puede desactivar esta función presionando el botón Inspeccionar, luego el botón Desvanecer a negro y alternando la función activada o desactivada.

RØDECaster Video transition timing interface with touchscreen and encoder

Pantalla y Codificador

La pantalla táctil, junto con el codificador que se encuentra encima, se utilizan para navegar y ajustar la configuración y los controles del RØDECaster Video. Toca los íconos y gira el codificador para navegar por los menús, seleccionar elementos, confirmar configuraciones, recorrer páginas o regresar a la pantalla de inicio.

El anillo LED alrededor del codificador se iluminará en blanco cuando puedas usarlo para navegar por los menús, y en verde cuando puedas usarlo para ajustar la configuración en pantalla.

RØDECaster Video media buttons

Botón de Medios

El botón de Medios proporciona acceso a los videos, imágenes y sonidos que has cargado en tu microSD tarjeta y asignado a un botón de Medios. Al presionarlo, el botón de Medios se iluminará de color púrpura y los Botones de Escena (A – G) alterarán su función para representar los medios asignados. Cualquier botón que tenga medios asignados se iluminará de color púrpura, y aquellos sin asignaciones permanecerán apagados.

Puedes interactuar con estos botones de la misma manera que con los Botones de Entrada y los Botones de Escena, lo que significa que puedes cambiar a videos, imágenes y sonidos, así como usarlos dentro de las escenas.

Presiona el botón de Medios nuevamente para salir de este modo: los Botones de Escena volverán a su función predeterminada de seleccionar escenas.

Nota

Los archivos de video no se reproducirán en la vista previa, pero comenzarán a reproducirse tan pronto como se cambien a la transmisión del programa.

RØDECaster Video overlay button

Botón de Superposición

El botón de Superposición proporciona acceso a las imágenes que has cargado en tu tarjeta microSD y asignado a un botón de Superposición. Al presionarlo, el botón de Superposición se iluminará en azul y los Botones de Escena (A – G) alterarán su función para representar las superposiciones gráficas asignadas. Cualquier botón que tenga superposiciones gráficas asignadas se iluminará en azul, y aquellos sin asignaciones permanecerán apagados.

Presionar uno de estos botones habilitará la superposición gráfica correspondiente, mostrándola sobre tu transmisión existente tanto en Programa como en Vista Previa. Las superposiciones permanecerán en pantalla hasta que el botón se presione nuevamente, permitiéndote cambiar entradas, escenas y medios sin que desaparezcan.

Si bien puedes usar archivos JPG para superposiciones simples, utilizar archivos PNG con una capa de transparencia te permite mantener esa transparencia en tu presentación. Esto los hace ideales para usarse como tercios inferiores, logotipos, marcas de agua y otros elementos similares.

Presiona el Botón de Superposición Gráfica nuevamente para salir de este modo: los Botones de Escena volverán a su función predeterminada de seleccionar escenas.

Nota

Solo se puede activar una superposición gráfica a la vez.

RØDECaster Video multisource button

Botón Multifuente

Este botón te permite crear rápidamente arreglos multifuente de tus entradas y medios, como en configuraciones de imagen en imagen o pantalla dividida. Puedes crear estas configuraciones para ser utilizadas en tiempo real en tu producción, o pueden ser guardadas en un botón de Escena vacío para su uso posterior.

Cuando se presiona, el Botón Multifuente se iluminará en amarillo y verás el menú de diseño en pantalla. Tocar la parte superior de este menú te permite usar el codificador para navegar a través de una amplia gama de diseños preestablecidos y luego hacer clic en el codificador para seleccionar uno. Una vez seleccionado, puedes usar el codificador para recorrer cada uno de los marcos de tu diseño multifuente y presionar un botón de entrada o medio para asignarlo a cada marco.

Una vez que hayas configurado tu diseño multifuente, presiona la marca de verificación verde para confirmar. Cuando estés en modo Estudio, este diseño multifuente se aplicará a la transmisión de video de Vista previa, mientras que en modo Instantáneo, se aplicará a la salida del Programa. Si deseas guardar este diseño como una escena, simplemente presiona y mantén presionado un botón de escena vacío.

RØDECaster Video keying button

Keying Button

The Keying button automatically applies a chroma key (green screen or blue screen) or a luma key to the Preview feed in Studio mode, or the Program feed in Instant mode, allowing you to place your subject in front of images, videos, and even other input sources.

Press the Input button you wish to apply the key to and then press the Keying button. Now, you can use the encoder to select either green or blue screen, and then press another input or media button to select it as the replacement background. To select no background (transparent), simply tap the screen instead of pressing a button – this allows you to use this keyed input in scenes.

Once you apply a key to an input source, this setting will be automatically linked every time you use this input source – you’ll need to disable keying for the source to un-link it.

Keying Avanzado

Para configuraciones más avanzadas, puedes utilizar las funciones Luma Key y Key Mask para crear superposiciones y efectos visuales.

El Luma Key filtra el video en función de los valores de brillo, lo que ayuda a eliminar fondos negros de las fuentes de video de entrada.

Luego, el Key Mask te brinda un control preciso sobre tu área de keying al permitirte recortar el marco para forzar la transparencia en regiones específicas que pueden no cubrir completamente el marco de la cámara.

Para esta sección enmascarada, también tienes control sobre la suavidad y la sombra.

El control de Suavidad te permite suavizar los bordes de la máscara para una mezcla más natural. Luego, con el control de Sombra, puedes oscurecer el interior del área enmascarada para mejorar el contraste y permitir que elementos visuales importantes, como el texto blanco, se destaquen claramente.

Consejo Profesional

Como el Luma Key funciona en un gradiente, cuanto más oscura sea el área, más transparente aparecerá esa área.

RØDECaster Video inspect button

Botón de Inspección

El botón de Inspección te permite ver de manera segura información sobre, y ajustar configuraciones de entradas, escenas, medios o superposiciones sin cambiar o preparar estos elementos. En modo Instantáneo, también te permite enviar cualquier entrada, escena, medio o superposición a la salida de Vista Previa, permitiéndote verlo de manera segura antes de enviarlo en vivo. Al presionarlo, el botón de Inspección se iluminará en verde y permanecerá así hasta que salgas del modo presionando el botón nuevamente.

Cuando estés en modo de Inspección, la siguiente información y acciones pueden ser vistas y realizadas al presionar los siguientes botones:

Botón de Entrada: muestra información de resolución, tasa de cuadros y espacio de color de la entrada conectada, y te permite cambiar la fuente de entrada asignada al botón.

Botón de Escena: te permite eliminar o mover la escena a otro botón de escena.

Botones de Medios y Superposición: muestra el nombre del archivo, vista previa en miniatura, y te permite eliminar o mover el archivo a otro botón de medios o superposición.

RØDECaster Video Cut and Auto buttons

Corte, Auto y Transiciones

Los botones Corte y Auto ofrecen dos formas diferentes de alternar entre las fuentes de video, y se comportarán de manera diferente dependiendo de si estás en modo Instantáneo o de Estudio.

Corte

Corte es el modo predeterminado y te permite alternar instantáneamente entre entradas, medios y escenas en modo Instantáneo, y entre las fuentes de video de Vista Previa y Programa en modo de Estudio.

Auto

En modo Instantáneo, Auto alternará entre tu entrada, medios o escenas utilizando tus configuraciones de transición, o entre las fuentes de Vista Previa y Programa cuando estés en modo de Estudio.

Configuraciones de Transición

Para ajustar el tiempo de transición, simplemente toca el ícono en pantalla con el cronómetro, ajusta el codificador rotativo y haz clic en el codificador para confirmar. Para cambiar el tipo de transición, toca el ícono en pantalla a la izquierda del cronómetro y utiliza el codificador para seleccionar Desvanecer, Sumergir o Barrer (este último tiene múltiples subtipos).

RØDECaster Video record button

Botón de Grabación e Indicadores de Almacenamiento/Red

El botón de grabación se utiliza para iniciar y detener las grabaciones. Tanto el botón de grabación como el LED indicador de almacenamiento junto a él estarán iluminados en verde cuando esté listo para grabar y en rojo mientras se graba. Si alguno de ellos no está iluminado, significa que no tiene un dispositivo de almacenamiento USB compatible conectado a USB 3, que el dispositivo no está formateado en el formato exFAT correcto, o que el dispositivo se ha quedado sin espacio libre.

De manera similar, el LED indicador de Red estará iluminado en verde cuando esté listo para transmitir, en rojo mientras se transmite, o apagado si el RØDECaster Video no está listo para transmitir. Esto significa que no ha configurado un perfil de transmisión en el RØDECaster Video, o que no está conectado a internet.

Tasa de Fotogramas

La tasa de fotogramas global del RØDECaster Video determina la tasa de fotogramas de la transmisión, grabación, salidas HDMI A y HDMI B. Es importante elegir solo una tasa de fotogramas para tu proyecto y configurar todas tus cámaras y otros dispositivos de video para que emitan a esta tasa de fotogramas para obtener los mejores resultados.


Para establecer la tasa de fotogramas global en tu RØDECaster Video, toca el engranaje de configuración y luego navega a Video > Tasa de Fotogramas y haz tu selección utilizando el codificador.


Tasas de fotogramas: 23.98, 24, 25, 29.97, 30, 50, 59.94, 60

RØDECaster Video audio delay settings

Retraso de Salida de Audio

En términos generales, cualquier cámara (u otro dispositivo de video) tendrá un ligero retraso en su transmisión de video. Sin embargo, el retraso de los dispositivos de audio suele ser mucho menor. Para ayudar a combatir esta diferencia, el RØDECaster Video cuenta con una función de retraso de salida de audio, que te permite sincronizar perfectamente tu audio con tu video en tu transmisión en vivo y grabación.

Por defecto, el retraso se establecerá en 5 fotogramas, lo que debería acomodar la mayor variedad de casos posible, pero puedes ajustar esta configuración en el RØDECaster Video dirigiéndote a Configuración > Retraso de Audio, o a través del Mezclador de Audio en la Aplicación RØDECaster. Puedes ajustar el retraso en incrementos de 1 milisegundo o 1 fotograma.

Cómo Medir el Retraso de Salida de Audio

Para determinar cuánto retraso es adecuado para tu configuración, solo necesitarás realizar el siguiente proceso una vez:

  1. Asegúrate de que tu RØDECaster Video y todos tus dispositivos de video estén configurados a la misma tasa de fotogramas
  2. Graba un clip rápido de ti mismo aplaudiendo frente a la cámara, asegurándote de grabar también el audio
  3. Expulsa tu dispositivo de almacenamiento USB, conéctalo a tu computadora y transfiere tu archivo de video a tu NLE (Editor No Lineal) de tu elección, como DaVinci Resolve o Adobe Premiere Pro
  4. En tu NLE, encuentra el fotograma de video en el que ocurre tu aplauso y busca el pico de audio en tu forma de onda
  5. En tu línea de tiempo, resalta la diferencia entre el pico de audio del aplauso y la visualización del aplauso para medir el retraso (ya sea en fotogramas o milisegundos)
  6. Establece tu retraso de salida de audio a este número

Nota

El retraso en la salida de audio solo se aplica a tu transmisión en vivo y grabación; para poder monitorear tu propia voz en vivo, el retraso no se aplica a tus auriculares o altavoces de monitoreo.