Commencer

Alimenter votre RØDECaster Video

Connectez l'alimentation incluse au port d'alimentation USB-C et appuyez sur le bouton rouge à côté pour allumer votre RØDECaster Video. Le RØDECaster Video va démarrer et afficher un code QR menant à une vidéo de présentation. Appuyez sur l'icône ‘Accueil’ et vous arriverez à l'écran d'accueil par défaut.

RØDECaster Video antenna, USB 2 and Ethernet ports

Connexion à un réseau et mise à jour du firmware

Lorsque votre RØDECaster Video est connecté à un réseau – soit via Wi-Fi, soit via Ethernet – vous pourrez le contrôler et le configurer à distance en utilisant un ordinateur sur le même réseau, via l'application RØDECaster. Une connexion réseau vous permet également de diffuser directement depuis votre RØDECaster Video.

Tout d'abord, connectez les antennes externes de chaque côté du panneau arrière en les vissant. Si vous souhaitez utiliser Ethernet, connectez un câble Ethernet depuis le RØDECaster Video directement à votre routeur ou autre appareil réseau. Ensuite, connectez le port USB 2 de votre RØDECaster Video à votre ordinateur à l'aide du câble USB inclus, puis téléchargez, installez et ouvrez l'application RØDECaster.



Dans le menu de gauche, sélectionnez votre RØDECaster Video et suivez les instructions pour mettre à jour vers le dernier firmware si nécessaire. Maintenant, accédez à Configuration avancée > Système > Réseau > Wi-Fi et suivez les instructions pour vous connecter à un réseau Wi-Fi.

RØDECaster Video USB ports 1 to 5

USB-C Entrées (1-3)

USB 1 – Interface Vidéo et Audio

USB 1 est capable d'envoyer un flux vidéo depuis le RØDECaster Video vers votre ordinateur, ainsi qu'une interface audio multitrack et un canal audio supplémentaire "USB Chat". Connectez ce port à votre ordinateur à l'aide du câble SuperSpeed inclus et choisissez quelle sortie vidéo envoyer en vous rendant dans Paramètres > Vidéo > USB 1 puis en sélectionnant l'une des options suivantes : Programme, Aperçu, Multivue ou Caméra 1 – 6.

USB 2 – Contrôle et Audio Secondaire

USB 2 est utilisé pour contrôler et configurer le RØDECaster Video lorsqu'il est connecté à un ordinateur exécutant l'application RØDECaster – assurez-vous simplement d'utiliser un câble SuperSpeed USB, comme celui inclus. Il fonctionne également comme une interface audio secondaire et est certifié MFi, ce qui signifie qu'il est idéal pour se connecter à des ordinateurs secondaires, des téléphones iOS et Android. Vous pouvez également connecter à la fois USB 1 et USB 2 au même ordinateur pour une flexibilité encore plus grande.

USB 3 – Stockage USB

USB 3 est utilisé pour connecter des dispositifs de stockage de masse USB, tels que des disques durs externes et des clés USB. C'est ici que vos vidéos et audios seront enregistrés, soit sous forme de fichiers uniques, soit de fichiers multitrack.

Remarque

Le RØDECaster Video nécessite que les dispositifs de stockage soient au format de fichier exFAT. Vous pouvez formater votre disque en naviguant vers Paramètres > Stockage > USB Stockage et en appuyant sur "Effacer".

USB-C Entrées (4 et 5)

Le RØDECaster Video dispose de 2 ports USB-C polyvalents (USB 4 et 5) qui peuvent être utilisés pour connecter des appareils vidéo USB tels que des webcams compatibles, des cartes de capture, et des appareils audio RØDE USB tels que le RØDECaster Pro II et Duo, ainsi qu'une gamme de microphones RØDE USB, y compris le NT-USB+, PodMic USB et plus encore. Par défaut, USB 4 et 5 seront assignés aux Boutons d'Entrée 5 et 6.


Appareils Vidéo USB

Le RØDECaster Video prend en charge les webcams et les appareils vidéo USB similaires qui utilisent la norme UVC (USB Video Class). Lorsqu'il est connecté, le RØDECaster Video alimentera l'appareil UVC et le reconnaîtra comme une entrée, vous permettant de l'utiliser tout comme l'une des entrées HDMI.

Remarque

Le RØDECaster Video ne prend en charge que les appareils vidéo USB non compressés capables de fournir un flux vidéo UVC minimum de 1080p24. Les formats non compressés sont généralement spécifiés comme YUV ou NV12, tandis que les formats non pris en charge (compressés) sont généralement spécifiés comme MP4 ou H.264. Pour plus d'informations, consultez notre article sur la compatibilité des appareils vidéo USB.

RØDECaster Video HDMI 1 to 4, A and B

Entrées et Sorties HDMI

Le RØDECaster Video dispose de 4 entrées HDMI étiquetées 1-4, et de 2 sorties HDMI étiquetées A et B.

Entrées HDMI (1-4)

Les 4 entrées HDMI sont destinées à connecter des caméras et d'autres appareils vidéo. Par défaut, les entrées 1-4 seront assignées aux 4 premiers Boutons d'Entrée. Le RØDECaster Video accepte toute source vidéo capable de produire un flux vidéo 1920x1080 – cette résolution sera automatiquement demandée si votre appareil vidéo est capable de la produire.

Sorties HDMI (A et B)

Les deux sorties HDMI sont destinées à connecter des écrans pour surveiller et diffuser votre production. Accédez à Paramètres > Vidéo > HDMI A ou HDMI B pour sélectionner le flux vidéo que vous souhaitez envoyer à chaque sortie (Programme, Aperçu, Multivue ou Caméra 1 – 6).

Remarque

Si une image n'apparaît pas via votre RØDECaster Video à partir de l'une de vos sources vidéo HDMI, vérifiez la résolution de la source vidéo (caméra, carte de capture, etc.) pour vous assurer qu'elle peut prendre en charge une sortie de 1920x1080.

Entrées et sorties vidéo réseau

Votre RØDECaster Video peut à la fois recevoir des vidéos NDI® d'autres appareils sur votre réseau et envoyer son propre flux vidéo NDI. Il vous suffit de connecter votre RØDECaster Video à votre réseau local avec un câble Ethernet pour accéder à ces fonctionnalités.

Entrées NDI

Il y a 4 sources d'entrée réseau disponibles pour connecter des caméras ou d'autres appareils. Cela peut être fait sur le matériel en utilisant le mode Inspecter. Une fois en mode Inspecter, sélectionnez un bouton d'entrée, puis sélectionnez le type d'appareil, puis utilisez l'encodeur pour faire défiler vers le bas et sélectionner l'une des options Réseau. Une liste des appareils NDI sur votre réseau sera affichée comme options à attribuer au bouton. Ce processus est également disponible dans l'application RØDECaster Scene Builder sous Source d'entrée.

Sortie NDI

La sortie NDI peut être activée pour diffuser un flux vidéo sur le réseau local. Cela permet au RØDECaster Video d'apparaître comme une option d'entrée pour d'autres appareils, tels que des décodeurs logiciels ou matériels. Cela peut être activé sur le matériel en sélectionnant Paramètres > Vidéo > NDI, puis en choisissant le flux que vous souhaitez diffuser. Cela peut également être activé en utilisant l'application RØDECaster en sélectionnant Configuration de l'appareil > Vidéo > Sorties, puis en sélectionnant une option dans la liste déroulante NDI.

Utiliser le RØDECaster Video pour contrôler les caméras PTZ

Avec le RØDECaster Video, vous avez également un contrôle total du panoramique, de l'inclinaison, du zoom et de la mise au point des caméras PTZ compatibles sur votre réseau local.

Pour activer le contrôle PTZ pour les caméras compatibles, il vous suffit de sélectionner les contrôles PTZ dans le menu déroulant dans ‘Scene Builder’ et d'activer le PTZ pour contrôler votre appareil à distance. Vous pouvez enregistrer des préréglages directement sur l'entrée de la caméra, que vous pouvez ensuite assigner dans une scène pour rappeler le préréglage d'une simple pression sur un bouton.

Cela peut être utilisé pour cadrer des prises de vue et créer des ajustements dynamiques des angles de caméra pour chaque scène que vous créez.

Adding iPhone Cameras Using RØDE Capture

With the NDI feature, you can connect your iPhone directly to your RØDECaster Video and add its cameras into your production using the free RØDE Capture app. This means you can use your iPhone's main camera, or use both the main and selfie cameras as separate video sources, and do so without any cables connected to your phone.

To enable this feature:

  1. Ensure your iPhone is on the same network as your RØDECaster Video. Your RØDECaster Video needs to be connected to the network physically via Ethernet, but your iPhone can be connected either via Wi-Fi (to the same network) or via Ethernet using an Ethernet adaptor
  2. Open the settings arrow in RØDE Capture and toggle "NDI Cast" on
  3. If you only want to use your main camera, ensure "Dual Cam" mode is toggled off. To send both front and rear cameras, enable Dual Cam mode (with either the "PiP" or "Split" setting) and then in Capture's settings, choose "Separate" for two discrete feeds, or "Combined" to have both cameras in a single feed.
  4. When selecting the input source on your RØDECaster Video (either on the hardware or via RØDECaster App), choose Network > RØDE Capture Stream A. There will also be a 'Stream B' available if you are in the Separate Dual Cam mode.

Note

You can rename your RØDE Capture NDI streams by heading to your iPhone's Settings app, then Apps > RØDE Capture and editing the "NDI Device Name". Here, you can also adjust the NDI Stream Codec.

RØDECaster Video headphone and speaker outputs

Entrées et Sorties Audio

En plus de ses capacités de commutation vidéo, le RØDECaster Video dispose également d'une interface audio professionnelle entièrement intégrée.

Entrées Combo

Le RØDECaster Video est équipé d'une paire de prises combo Neutrik™ de haute qualité pour brancher des microphones, des instruments et des appareils de niveau ligne avec des connexions XLR ou 1/4 de pouce. Si votre microphone nécessite une alimentation fantôme, consultez la section Mixeur Audio pour apprendre comment l'activer sur l'une ou l'autre des entrées combo.

Sorties Casque et Haut-parleurs

Il y a deux sorties à l'arrière du RØDECaster Video pour connecter deux paires de casques comme le NTH-100. Si vos casques ont un connecteur 3,5 mm, utilisez un adaptateur 1/4 de pouce à 3,5 mm tel que le RØDE HJA-4 pour les connecter à l'appareil.

Il y a également deux sorties de ligne équilibrées 1/4 de pouce à l'arrière du RØDECaster Video pour connecter une paire de haut-parleurs, étiquetées gauche et droite.

Pour ajuster le niveau de sortie des casques 1 ou 2 ou des haut-parleurs, appuyez sur l'Encodeur Audio jusqu'à ce que la LED au-dessus de l'icône du casque 1 ou 2 ou des haut-parleurs s'allume, puis faites tourner l'encodeur pour ajuster le volume.

Slot de carte microSD

Le slot de carte microSD du RØDECaster Video est utilisé pour stocker des vidéos, des images, des graphiques et des sons à utiliser dans votre production.

Remarque

Nous recommandons d'utiliser des cartes de classe UHS-I ou supérieure, avec une vitesse d'écriture d'au moins 30 Mo/s.

RØDECaster Video input buttons 1 to 6

Boutons d'entrée (1 – 6)

La rangée inférieure de boutons étiquetés 1-6 sont les Boutons d'entrée et correspondent aux 6 sources d'entrée possibles qui peuvent être assignées simultanément sur le RØDECaster Video. Ces boutons s'illuminent en blanc lorsqu'une source d'entrée leur est assignée, en rouge lorsqu'ils sont actuellement en direct (la Sortie Programme), ou en vert lorsqu'ils sont prêts à être envoyés en direct (la Sortie Prévisualisation).

Appuyer sur l'un de ces boutons lorsqu'il a une source d'entrée assignée basculera cette entrée vers le flux Programme en direct (si en mode Instantané) ou vers le flux Prévisualisation (si en mode Studio).

Assigner une source d'entrée à un bouton d'entrée

Par défaut, HDMI 1-4 sera assigné aux 4 premiers boutons d'entrée et USB 4 et 5 seront assignés aux boutons d'entrée 5 et 6, mais vous pouvez assigner n'importe quelle entrée à chacun des 6 boutons. Pour ce faire :

  1. Appuyez sur le bouton Inspecter
  2. Sélectionnez le bouton d'entrée que vous souhaitez ajuster
  3. Tapez sur la boîte de sélection d'entrée à l'écran (cela affichera l'entrée actuellement assignée)
  4. Faites tourner l'encodeur pour parcourir les entrées et cliquez sur l'encodeur pour confirmer votre choix
  5. Une fois vos assignations effectuées, appuyez à nouveau sur le bouton inspecter

Boutons de Scène (A – G)

Chacun des sept boutons de scène peut être entièrement personnalisé avec différentes configurations de sources d'entrée, d'images, de vidéos, de superpositions graphiques et de mises en page de keying, vous permettant de passer rapidement d'un ensemble préconfiguré à un autre à la volée. Les scènes peuvent être rapidement créées sur le RØDECaster Video lui-même, ou en utilisant le RØDECaster App Scene Builder pour une personnalisation encore plus grande.


Bouton de fondu au noir

Appuyer sur le bouton de fondu au noir (à côté des boutons d'entrée) fera passer à un écran vide, remplaçant le flux de programme actuel, et fera également disparaître tout audio en cours de lecture. Cela est utile si vous devez rapidement couper un flux en direct ou si vous souhaitez faire un fondu au noir pour terminer un spectacle ou un segment. Le temps nécessaire pour ce fondu est réglé par votre temps de transition.

Remarque

Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité en appuyant sur le bouton Inspecter, puis sur le bouton Fondu au noir et en activant ou désactivant la fonctionnalité.

RØDECaster Video transition timing interface with touchscreen and encoder

Affichage et Encodeur

L'écran tactile, ainsi que l'encodeur au-dessus, sont utilisés pour naviguer et ajuster les paramètres et contrôles du RØDECaster Video. Touchez les icônes et tournez l'encodeur pour naviguer dans les menus, sélectionner des éléments, confirmer les paramètres, faire défiler les pages ou revenir à l'accueil.

La bague LED autour de l'encodeur s'illuminera en blanc lorsque vous pourrez l'utiliser pour naviguer dans les menus, et en vert lorsque vous pourrez l'utiliser pour ajuster les paramètres à l'écran.

RØDECaster Video media buttons

Bouton Média

Le bouton Média donne accès aux vidéos, images et sons que vous avez chargés sur votre microSD carte et assignés à un bouton Média. Lorsqu'il est pressé, le bouton Média s'illumine en violet et les Boutons de Scène (A – G) modifieront leur fonction pour représenter les médias assignés. Tous les boutons ayant des médias assignés s'illumineront en violet, tandis que ceux sans assignation resteront éteints.

Vous pouvez interagir avec ces boutons de la même manière que les Boutons d'Entrée et les Boutons de Scène, ce qui signifie que vous pouvez passer à des vidéos, images et sons, ainsi que les utiliser dans des scènes.

Appuyez à nouveau sur le Bouton Média pour quitter ce mode – les Boutons de Scène reviendront à leur fonction par défaut de sélection des scènes.

Remarque

Les fichiers vidéo ne seront pas lus dans le flux d'aperçu, mais commenceront à être lus dès qu'ils seront transférés dans le flux de programme.

RØDECaster Video overlay button

Bouton de superposition

Le bouton de superposition donne accès aux images que vous avez chargées sur votre carte microSD et assignées à un bouton de superposition. Lorsqu'il est pressé, le bouton de superposition s'illumine en bleu et les boutons de scène (A – G) modifieront leur fonction pour représenter les superpositions graphiques assignées. Tous les boutons ayant des superpositions graphiques assignées s'illumineront en bleu, tandis que ceux sans assignations resteront éteints.

Appuyer sur l'un de ces boutons activera la superposition graphique correspondante, l'affichant par-dessus votre flux existant à la fois dans le programme et dans l'aperçu. Les superpositions resteront à l'écran jusqu'à ce que le bouton soit à nouveau pressé, vous permettant de changer d'entrées, de scènes et de médias sans qu'elles ne disparaissent.

Bien que vous puissiez utiliser des fichiers JPG pour des superpositions simples, l'utilisation de fichiers PNG avec une couche de transparence vous permet de maintenir cette transparence dans votre émission. Cela les rend idéaux pour une utilisation en tant que bandeaux inférieurs, logos, filigranes et autres éléments similaires.

Appuyez à nouveau sur le bouton de superposition graphique pour quitter ce mode – les boutons de scène reviendront à leur fonction par défaut de sélection des scènes.

Remarque

Une seule superposition graphique peut être active à la fois.

RØDECaster Video multisource button

Bouton Multisource

Ce bouton vous permet de créer rapidement des agencements multisource de vos entrées et médias, tels que dans des configurations d'image dans l'image ou d'écran partagé. Vous pouvez soit créer ces configurations pour les utiliser à la volée dans votre production, soit les enregistrer sur un bouton de scène vide pour une utilisation ultérieure.

Lorsque vous appuyez dessus, le Bouton Multisource s'illumine en jaune et vous verrez le menu de mise en page à l'écran. En touchant la partie supérieure de ce menu, vous pouvez utiliser l'encodeur pour parcourir une large gamme de mises en page prédéfinies, puis cliquer sur l'encodeur pour en sélectionner une. Une fois sélectionnée, vous pouvez utiliser l'encodeur pour faire défiler chacun des cadres de votre mise en page multisource et appuyer sur un bouton d'entrée ou de média pour l'assigner à chaque cadre.

Une fois que vous avez configuré votre mise en page multisource, appuyez sur la coche verte pour confirmer. En mode Studio, cette mise en page multisource s'appliquera au flux vidéo de Prévisualisation, tandis qu'en mode Instantané, elle s'appliquera à la sortie Programme. Si vous souhaitez enregistrer cette mise en page en tant que scène, il vous suffit d'appuyer longuement sur un bouton de scène vide.

RØDECaster Video keying button

Keying Button

The Keying button automatically applies a chroma key (green screen or blue screen) or a luma key to the Preview feed in Studio mode, or the Program feed in Instant mode, allowing you to place your subject in front of images, videos, and even other input sources.

Press the Input button you wish to apply the key to and then press the Keying button. Now, you can use the encoder to select either green or blue screen, and then press another input or media button to select it as the replacement background. To select no background (transparent), simply tap the screen instead of pressing a button – this allows you to use this keyed input in scenes.

Once you apply a key to an input source, this setting will be automatically linked every time you use this input source – you’ll need to disable keying for the source to un-link it.

Clé avancée

Pour des configurations plus avancées, vous pouvez utiliser les fonctionnalités Luma Key et Key Mask pour créer des superpositions et des effets visuels.

Le filtre Luma Key filtre la vidéo en fonction des valeurs de luminosité, ce qui aide à supprimer les arrière-plans noirs des sources vidéo d'entrée.

Ensuite, le Key Mask vous donne un contrôle précis sur votre zone de clé en vous permettant de recadrer le cadre pour forcer la transparence dans des régions spécifiques qui peuvent ne pas couvrir entièrement le cadre de la caméra.

Pour cette section clé, vous avez également le contrôle de la douceur et de l'ombre.

Le contrôle de la douceur vous permet d'adoucir les bords du masque pour un mélange plus naturel. Ensuite, avec le contrôle de l'ombre, vous pouvez assombrir l'intérieur de la zone masquée pour améliorer le contraste et permettre à des éléments visuels importants comme le texte blanc de se démarquer clairement.

Conseil Pro

Comme le Luma Key fonctionne sur un dégradé, plus la zone est sombre, plus cette zone apparaîtra transparente.

RØDECaster Video inspect button

Bouton Inspecter

Le bouton Inspecter vous permet de visualiser en toute sécurité des informations sur, et d'ajuster les paramètres des entrées, scènes, médias ou superpositions sans les changer ou les préparer. En mode Instantané, il vous permet également d'envoyer n'importe quelle entrée, scène, média ou superposition à la sortie de Prévisualisation, vous permettant de le visualiser en toute sécurité avant de l'envoyer en direct. Lorsque vous appuyez dessus, le bouton Inspecter s'illumine en vert et reste ainsi jusqu'à ce que vous quittiez le mode en appuyant à nouveau sur le bouton.

Lorsque vous êtes en mode Inspecter, les informations et actions suivantes peuvent être visualisées et effectuées en appuyant sur les boutons suivants :

Bouton Entrée : affiche la résolution, le taux de rafraîchissement et les informations sur l'espace colorimétrique de l'entrée connectée, et vous permet de changer la source d'entrée assignée au bouton.

Bouton Scène : vous permet de supprimer ou de déplacer la scène vers un autre bouton de scène.

Boutons Média et Superposition : affichent le nom du fichier, un aperçu miniature, et vous permettent de supprimer ou de déplacer le fichier vers un autre bouton de média ou de superposition.

RØDECaster Video Cut and Auto buttons

Coupe, Auto et Transitions

Les boutons Coupe et Auto offrent deux manières différentes de passer d'un flux vidéo à un autre, et leur comportement variera selon que vous êtes en mode Instantané ou Studio.

Coupe

La Coupe est le mode par défaut et vous permet de passer instantanément entre les entrées, les médias et les scènes en mode Instantané, et entre les flux vidéo Aperçu et Programme en mode Studio.

Auto

En mode Instantané, Auto passera entre votre entrée, vos médias ou vos scènes en utilisant vos paramètres de transition, ou entre les flux Aperçu et Programme en mode Studio.

Paramètres de Transition

Pour ajuster le timing de la transition, il suffit d'appuyer sur l'icône à l'écran avec le chronomètre, d'ajuster l'encodeur rotatif, puis de cliquer sur l'encodeur pour confirmer. Pour changer le type de transition, appuyez sur l'icône à l'écran à gauche du chronomètre et utilisez l'encodeur pour sélectionner Fondu, Plongée ou Essuyage (ce dernier ayant plusieurs sous-types).

RØDECaster Video record button

Bouton d'enregistrement et indicateurs de stockage/réseau

Le bouton d'enregistrement est utilisé pour démarrer et arrêter les enregistrements. Le bouton d'enregistrement et le voyant LED d'indicateur de stockage à côté seront tous deux allumés en vert lorsqu'ils sont prêts à enregistrer et en rouge pendant l'enregistrement. Si l'un d'eux est éteint, cela signifie que vous n'avez pas de dispositif de stockage USB compatible connecté à USB 3, que le dispositif n'est pas formaté au format exFAT correct, ou que le dispositif est à court d'espace libre.

De même, le voyant LED d'indicateur de réseau sera allumé en vert lorsqu'il est prêt à diffuser, en rouge pendant la diffusion, ou éteint si le RØDECaster Video n'est pas prêt à diffuser. Cela signifie que vous n'avez pas configuré de profil de diffusion sur le RØDECaster Video, ou qu'il n'est pas connecté à Internet.

Taux de rafraîchissement

Le taux de rafraîchissement global du RØDECaster Video détermine le taux de rafraîchissement du flux, de l'enregistrement, des sorties HDMI A et HDMI B. Il est important de choisir un seul taux de rafraîchissement pour votre projet et de régler toutes vos caméras et autres appareils vidéo pour qu'ils sortent à ce taux de rafraîchissement pour de meilleurs résultats.


Pour définir le taux de rafraîchissement global sur votre RØDECaster Video, appuyez sur l'icône des paramètres puis naviguez vers Vidéo > Taux de rafraîchissement et faites votre sélection à l'aide de l'encodeur.


Taux de rafraîchissement : 23.98, 24, 25, 29.97, 30, 50, 59.94, 60

RØDECaster Video audio delay settings

Délai de sortie audio

De manière générale, toute caméra (ou autre appareil vidéo) aura un léger délai présent dans son flux vidéo. Le délai des appareils audio, cependant, est généralement beaucoup plus faible. Pour aider à compenser cette différence, le RØDECaster Video dispose d'une fonction de délai de sortie audio, qui vous permet de synchroniser parfaitement votre audio avec votre vidéo lors de votre diffusion en direct et de votre enregistrement.

Par défaut, le délai sera réglé sur 5 images, ce qui devrait convenir à la plus large gamme de cas possible, mais vous pouvez affiner ce réglage sur le RØDECaster Video en vous rendant dans Paramètres > Délai audio, ou via le mélangeur audio dans l'application RØDECaster. Vous pouvez ajuster le délai par intervalles de 1 milliseconde ou 1 image.

Comment mesurer le délai de sortie audio

Pour déterminer quel délai est adapté à votre configuration, vous n'aurez besoin d'effectuer le processus suivant qu'une seule fois :

  1. Assurez-vous que votre RØDECaster Video et tous vos appareils vidéo sont réglés sur le même taux de rafraîchissement
  2. Enregistrez un court clip de vous en train d'applaudir devant la caméra, en veillant également à enregistrer l'audio
  3. Éjectez votre dispositif de stockage USB, connectez-le à votre ordinateur et transférez votre fichier vidéo dans votre NLE (Éditeur non linéaire) de choix, tel que DaVinci Resolve ou Adobe Premiere Pro
  4. Dans votre NLE, trouvez la trame vidéo dans laquelle votre applaudissement se produit, et recherchez le pic audio dans votre forme d'onde
  5. Sur votre timeline, mettez en surbrillance la différence entre le pic audio de l'applaudissement et la visualisation de l'applaudissement pour mesurer le délai (soit en images, soit en millisecondes)
  6. Réglez votre délai de sortie audio sur ce nombre

Remarque

Le délai de sortie audio ne s'applique qu'à votre diffusion en direct et à votre enregistrement – afin de pouvoir surveiller votre propre voix en direct, le délai n'est pas appliqué à vos écouteurs ou à vos enceintes de monitoring.