Table of Contents
Wireless PRO
Close

Turning on Your Wireless PRO

Each transmitter and receiver unit features a ‘Ø’ button that functions as the power button as well as performing various other functions. Simply long-press this button to power on or power off your units. By default, the Wireless PRO transmitters will automatically power down after 15 minutes if they are unpaired and not recording, but this can be disabled via RØDE Central with the ‘Timeout’ toggle. The receiver does not power down automatically.

Wireless PRO power button

La prise en main et l'utilisation de l'écran d'affichage

Le récepteur du Wireless PRO est doté d'un écran LCD qui affiche des informations essentielles sur les niveaux audio, la connectivité, l'état de l'enregistrement et bien plus encore. Il vous permet également de naviguer dans les différents paramètres du système. Pour naviguer dans ces options, utilisez les boutons de navigation situés sur le récepteur vers la gauche et vers la droite, soit par une pression courte (moins d'une seconde), soit par une pression longue (une seconde ou plus).

Ces trois boutons ont des fonctions différentes selon l'écran sur lequel vous vous trouvez, mais ils correspondent aux symboles et aux paramètres à l'écran qui sont physiquement les plus proches d'eux, ce qui permet de les identifier rapidement. Par exemple, dans l'écran de réglage du gain de sortie (illustré), le bouton de navigation vers la gauche baisse le niveau de gain car il est le plus proche du symbole « - » à l'écran, tandis que le bouton de navigation vers la droite l'augmente car il est le plus proche du symbole « + ».

Wireless PRO output gain adjustment screen

L'appairage de votre Wireless PRO

Lorsque vous mettez votre Wireless PRO sous tension pour la première fois, les émetteurs et les récepteurs s'appairent automatiquement. Vous pouvez également les appairer manuellement si nécessaire.

L'appairage manuel

Lorsque tous les appareils sont sous tension, appuyez brièvement sur le bouton de navigation vers la droite du récepteur pour passer à l'écran du premier émetteur, puis appuyez longuement sur le bouton de navigation vers la droite pour entrer en mode d'appairage. L'écran affiche « APPAIRER TX MAINTENANT ». Allumez l'un de vos émetteurs et appuyez brièvement sur le bouton Ø pour entrer en mode d'appairage. La LED d'appairage de l'émetteur commence à clignoter rapidement en bleu jusqu'à ce qu'elle devienne bleue fixe lorsque l'appairage a été effectué avec succès. Passez à la page de l'émetteur suivant sur le récepteur en appuyant brièvement sur le bouton de navigation vers la droite et répétez le processus pour votre deuxième émetteur.

Pour désappairer un émetteur, appuyez brièvement sur le bouton de navigation de droite du récepteur pour passer à l'écran de l'émetteur souhaité, puis appuyez longuement sur le bouton de navigation de droite.

Remarque : après cette opération, vous devrez procéder à un nouvel appairage manuel de l'émetteur.

L'appairage avec RØDE Central

Avec votre récepteur Wireless PRO connecté à un ordinateur équipé de RØDE Central (pour en savoir plus sur RØDE Central, cliquez ici), vous pouvez voir si des émetteurs sont actuellement appairés à votre récepteur dans la section supérieure droite de l'application. Si un émetteur n'est pas appairé, allumez-le, appuyez brièvement sur son bouton Ø, puis cliquez sur « appairer » dans l'application. Vous pouvez également désappairer vos émetteurs.

Wireless PRO pairing screen

Le boîtier de charge

Le boîtier de charge fourni permet de stocker deux recharges complètes supplémentaires pour l'ensemble du système (deux émetteurs et un récepteur), soit un total de 21 heures d'utilisation. Pour recharger votre Wireless PRO, placez simplement les trois unités dans le boîtier, en veillant à ce que le récepteur soit placé dans l'emplacement marqué « RX » et que le port USB-C de chaque unité soit aligné avec les connexions USB-C de l'étui.

Lorsque le boîtier de charge n'est pas connecté à l'alimentation, une pression sur le bouton situé près de son port USB-C permet d'afficher l'état de la batterie interne via la LED. Elle est verte lorsqu'elle est bien chargée, orange lorsqu'elle est de niveau faible, rouge lorsqu'elle est de niveau très faible et rouge clignotante lorsqu'elle est de niveau critique. Si le boîtier de charge est à court de batterie, vous pouvez le recharger tout en chargeant simultanément vos émetteurs et récepteurs montés en connectant le boîtier à une source d'alimentation via USB-C.

Wireless PRO Charge Case

Note

When the charge case is connected to certain computers (including some Intel-based MacBooks) you may see an error message that says “USB Accessories Disabled. Unplug the accessory using too much power to re-enable USB devices”. This is because these computers are not compatible with simultaneous high-speed data transfer and fast charging. If you see this error, use the standard SC22 USB-C cable instead of the SuperSpeed SC34 cable.

Indicateurs de niveau de batterie

L'écran du récepteur Wireless PRO vous indique le niveau de batterie de chaque émetteur ainsi que du récepteur lui-même sur la gauche de l'écran d'accueil.

Chaque émetteur dispose d'un indicateur LED dédié au niveau de la batterie. Lorsque la batterie est faible, ce voyant passe du vert à l'orange, et de l'orange au rouge lorsque la batterie est très faible. Le voyant clignote en rouge lorsque le niveau de la batterie est critique. Pendant la charge, ce voyant clignote en vert jusqu'à ce qu'il devienne vert fixe lorsqu'il est complètement chargé.

Wireless PRO battery levels display

La fixation ou le montage de votre Wireless PRO

Les émetteurs et le récepteur du Wireless PRO sont tous deux dotés d'une fixation intégrée. Elles permettent de fixer les unités émettrices aux vêtements et à d'autres objets, et d'insérer le récepteur dans la griffe porte-flash d'une caméra ou d'un dispositif similaire pour le fixer fermement en place.

MagClip GO

Le Wireless PRO est livré avec deux accessoires MagClip GO inclus dans la boîte, un pour chaque émetteur. Vous pouvez utiliser cette fixation pour plus de flexibilité lorsque vous attachez l'émetteur Wireless PRO à un vêtement. Il suffit de glisser la fixation du MagClip GO (le plus grand composant) sur la fixation du Wireless PRO pour le fixer, de placer l'émetteur à l'endroit souhaité sur le vêtement et d'utiliser l'aimant (le plus petit composant) de l'autre côté du vêtement pour le maintenir en place. Vous pouvez également utiliser le MagClip GO pour fixer l'unité réceptrice sur des surfaces magnétiques, telles que les iPhones équipés de MagSafe.

Wireless PRO TX with MagClip GO

La connexion d'un microphone externe

Outre les microphones intégrés, les émetteurs Wireless PRO disposent également d'entrées 3,5 mm permettant de connecter des microphones externes, tels que le microphone Lavalier II inclus et les RØDE VideoMics. Lorsque vous connectez un microphone externe, il remplace le microphone intégré comme source d'entrée.

Connecteurs de verrouillage

Les entrées de 3,5 mm des deux émetteurs sont dotées d'un filetage de verrouillage pour les microphones dotés de connecteurs de verrouillage, tels que les Lavalier II inclus. Cela vous permet de fixer solidement votre microphone afin qu'il ne soit pas débranché accidentellement pendant l'utilisation. Il suffit d'insérer la prise 3,5 mm du microphone, puis de tourner l'anneau de verrouillage doré dans le sens des aiguilles d'une montre pour fixer le câble en place. Inverser le processus pour déconnecter.

VideoMic et autres sources audio de 3,5 mm

Vous pouvez connecter n'importe quel microphone ou source audio doté d'une sortie de 3,5 mm au Wireless PRO, y compris les microphones canon montés sur caméra tels que le VideoMic NTG, et le Wireless PRO détectera automatiquement s'il a besoin d'une connexion TRS ou TRRS et fournira automatiquement une alimentation, si nécessaire.

External lavalier being connected to Wireless PRO TX

Connecting Your Wireless PRO to a Camera

You can connect the Wireless PRO's receiver via the 3.5mm TRS output using the included TRS to TRS cable, or via USB using the included USB-C to USB-C cable, if your camera has a USB audio input. Simply connect one end of the cable into the Wireless PRO receiver and the other end to your camera’s audio input.

If you are using the 3.5mm output, first ensure the output gain mode is set to ‘Manual’, which is the default setting. To do this, press the Right Navigation button until you cycle through to the Gain Mode screen, and then press the Left Navigation button to cycle through the options until you have ‘Manual’ (indicated by the ‘level’ icon). You can also use the ‘Camera Preset’ gain mode (indicated by the camera icon) – see the ‘Camera Preset’ section for more information.

Plug-in Power Detect

By default, the Wireless PRO receiver will automatically power on or off when the camera it’s connected to also powers on or off, as long as the receiver detects power. Just be sure that your receiver is powered off before first turning on your camera for this mode to function correctly. You can disable this setting via RØDE Central.

Wireless PRO connected to a camera

La connexion de votre Wireless PRO à un smartphone

Pour connecter le Wireless PRO à un smartphone ou à une tablette, connectez le récepteur à l'aide du câble USB-C vers Lightning ou USB-C vers USB-C inclus, en fonction du type de connexion de votre appareil.

Wireless PRO connected to iPhone

La connexion de votre Wireless PRO à un ordinateur

Vous pouvez également connecter le Wireless PRO à un ordinateur et l'utiliser comme interface audio sans fil. Pour ce faire, il suffit de connecter le récepteur au port USB de votre ordinateur à l'aide du câble USB-C vers USB-C fourni, puis d'aller dans vos paramètres audio et de sélectionner « Wireless PRO RX » comme périphérique d'entrée. Vous devrez faire de même dans le logiciel audio que vous utilisez. Si votre ordinateur ne dispose que d'une entrée USB-A, vous pouvez utiliser un câble USB-C vers USB-A comme le SC18.

La connexion à un ordinateur permet également d'exporter les enregistrements intégrés des émetteurs, de régler les paramètres et de recharger les appareils. Pour ce faire, placez les deux émetteurs et le récepteur dans le boîtier de charge et utilisez le câble USB-C SuperSpeed inclus pour connecter le boîtier à votre ordinateur. Cela permettra d'obtenir les taux de transfert les plus rapides possibles et de recharger votre boîtier et les unités Wireless PRO. Voir la section « Configurer Wireless PRO avec RØDE Central » et « L'enregistrement intégré et 32 bits flottants » pour plus d'informations.

Wireless PRO connected to MacBook

Note

Simultaneous use of the 3.5mm analog and USB-C digital outputs is not recommended – depending on which devices you're recording to and how they are powered, a ground loop may occur that can produce digital noise in your signal.

La connexion d'un casque ou d'un micro-casque au récepteur

La connexion TRRS 3,5 mm du récepteur Wireless PRO est très polyvalente et peut être connectée à un certain nombre de dispositifs d'entrée et de sortie audio différents, tels que des casques et des microphones.

Lorsque la sortie 3,5 mm n'est pas utilisée pour connecter le récepteur à une caméra (par exemple lorsque vous utilisez la sortie USB-C ou uniquement la fonction d'enregistrement intégré des émetteurs), vous pouvez connecter un casque comme le NTH-100 pour contrôler votre audio, ou un micro-casque comme le NTH-100M. La connexion d'un micro-casque vous permet à la fois de contrôler votre audio et d'enregistrer votre voix via le microphone du casque. Pour plus d'informations sur le routage de ce troisième canal audio (RX Mic), veuillez vous reporter à la section « Routage audio ».

Avant de brancher votre casque ou votre micro-casque sur le récepteur, assurez-vous que le mode de gain de sortie est réglé sur « Casque » ou « Micro-casque ». Pour ce faire, appuyez sur le bouton de navigation vers la droite jusqu'à l'écran Mode gain, puis appuyez sur le bouton de navigation vers la gauche pour faire défiler les options jusqu'à ce que « casque » ou « micro-casque » s'affiche, puis appuyez sur le bouton de navigation vers la droite afin de sélectionner le mode. Une fois sélectionné, vous pouvez utiliser les boutons de navigation vers la gauche et vers la droite pour régler le niveau de sortie du casque. Le Wireless PRO est doté d'un amplificateur de casque de haute puissance avec une sortie suffisante pour les casques à haute impédance qui nécessitent beaucoup de volume.

NTH-100 connected to Wireless PRO RX

Note

The Wireless PRO features a high-power headphone amplifier with enough output for high-impedance headphones that require a lot of volume.

Utilisation des bonnettes anti-vent

Les émetteurs Wireless PRO sont équipés de microphones à condensateur omnidirectionnels intégrés de haute qualité. Ce sont des microphones sensibles qui ont été conçus pour capter le son venant de tous les côtés et dans les moindres détails. Lorsque vous enregistrez à l'extérieur ou dans un environnement venteux, il est recommandé d'utiliser les bonnettes anti-vent fournies pour protéger les capsules et réduire le vent ou le bruit de fond de votre enregistrement.

Le Wireless PRO est livré avec trois bonnettes anti-vent en fourrure. Celles-ci ont été conçues pour garantir une fixation extrêmement solide : elles ne tomberont pas de vos émetteurs, même en cas d'utilisation intensive. Pour les fixer solidement, alignez les deux points blancs de la bonnette anti-vent sur les points noirs du récepteur, puis poussez la bonnette anti-vent vers le bas et tournez-la pour la verrouiller. Faites l’inverse pour la retirer.

Wireless PRO built-in microphone